Le mot "manchar" est un verbe.
La transcription phonétique du mot "manchar" en alphabet phonétique international (API) est [manˈt͡ʃaɾ].
Le verbe "manchar" signifie principalement "tacher" ou "souiller" quelque chose. Il est couramment utilisé dans le langage quotidien pour décrire le fait de rendre quelque chose sale ou de laisser une marque sur une surface.
Sa fréquence d'utilisation est assez élevée, tant à l'oral qu'à l'écrit, notamment dans des contextes familiaux ou informels lorsqu'il s'agit de parler de la propreté ou de l'état de divers objets. Il est souvent utilisé dans des contextes où des accidents de la vie quotidienne se produisent.
"No debes manchar la camiseta nueva."
"Tu ne dois pas tacher le nouveau t-shirt."
"Cuidado con el lápiz, puedes manchar la mesa."
"Fais attention avec le crayon, tu peux tacher la table."
Bien que "manchar" ne soit pas courant dans les expressions idiomatiques, il existe des phrases qui incorporent le mot dans un contexte figuré, souvent lié à l'idée de compromettre quelque chose.
"Mancharse las manos."
Cette expression se traduit par "Se salir les mains" et signifie s'impliquer dans une situation gênante ou douteuse, souvent dans des affaires malhonnêtes.
Exemple : "No quiero mancharme las manos en este negocio."
"Je ne veux pas m'impliquer dans cette affaire douteuse."
"No hay que manchar la reputación."
Cela signifie "Il ne faut pas ternir la réputation."
Exemple : "Es importante que no manchar la reputación de la empresa."
"Il est important de ne pas ternir la réputation de l'entreprise."
Le mot "manchar" vient du latin "mancare", qui signifie "avoir les mains sales" ou "tacher". Son utilisation a évolué au fil du temps pour incorporer diverses formes de salissure et de taches, tant littérales que figuratives.
Sulfurar
Antonymes :