Le mot "mandar" est un verbe.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est : /manˈdaɾ/.
Le verbe "mandar" peut être traduit en français comme : - envoyer - ordonner - transmettre - diriger
En espagnol, "mandar" signifie principalement "envoyer" ou "donner un ordre". Il est fréquemment utilisé dans divers contextes, tant à l'oral qu'à l'écrit. La fréquence d'utilisation est assez élevée, surtout dans les conversations quotidiennes, les commandes, et la communication professionnelle.
"Voy a mandar un paquete a mi familia."
"Je vais envoyer un colis à ma famille."
"El jefe mandó que se terminara el proyecto."
"Le patron a ordonné que le projet soit terminé."
"Voy a mandar un mensaje a mis amigos."
"Je vais envoyer un message à mes amis."
Le mot "mandar" est également utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol. Voici quelques exemples :
"Mandar a alguien (a algo)"
Utilisation : "No mandes a Juan a la tienda si no le das dinero."
"N'envoie pas Juan au magasin si tu ne lui donnes pas d'argent."
"Mandar algo al carajo"
Utilisation : "Después de lo que pasó, mandé el trabajo al carajo."
"Après ce qui s'est passé, j'ai envoyé le travail au diable."
"Mandar a freír espárragos"
Utilisation : "Si no quieres ayudar, mándalos a freír espárragos."
"Si tu ne veux pas aider, envoie-les au diable."
"Mandar una señal"
Utilisation : "El presidente mandó una señal de esperanza al país."
"Le président a envoyé un signe d'espoir au pays."
Le mot "mandar" vient du latin "mandare", qui signifie "confier", "ordonner". Ce verbe latin est constitué de "manus" (main) et "dare" (donner), ce qui évoque l'idée de donner quelque chose de la main, en particulier une directive ou un ordre.
Ainsi, "mandar" est un terme riche en significations et en utilisations, tant dans un contexte ordinaire que dans des expressions idiomatiques, démontrant sa polyvalence dans la langue espagnole.