Le mot "maquinar" est un verbe en espagnol.
/ma.kiˈnaɾ/
"Maquinar" signifie essentiellement concevoir ou manigancer quelque chose, souvent dans un contexte qui implique des actes de tromperie ou de manipulation. Il est utilisé dans des contextes aussi bien oraux qu'écrits, mais il peut être particulièrement fréquent dans la littérature, le journalisme et les conversations informelles. Ce terme peut parfois avoir une connotation négative en raison de son association avec des plans secrets ou des machinations.
Spanish: "Ellos comenzaron a maquinar un plan para la fiesta sorpresa."
Français: "Ils ont commencé à manigancer un plan pour la fête surprise."
Spanish: "No me gusta maquinar cosas que podrían salir mal."
Français: "Je n'aime pas préparer des choses qui pourraient mal tourner."
Bien que "maquinar" ne soit pas particulièrement utilisé dans des expressions idiomatiques, il peut figurer dans des tournures qui impliquent des machinations ou des complots. Voici quelques exemples :
Spanish: "Maquinar en la oscuridad."
Français: "Manigancer dans l'obscurité." (Signifie préparer quelque chose en secret.)
Spanish: "Maquinaciones de un mente maestra."
Français: "Les machinations d'un esprit génial." (Fait référence à l'ingéniosité derrière des plans complexes.)
Spanish: "Maquinar una venganza."
Français: "Manigancer une vengeance." (Se réfère à l'idée de planifier une revanche.)
Le verbe "maquinar" provient du mot "maquina," qui signifie "machine" ou "appareil" en espagnol. Utilisé dans un sens figuré, il a évolué pour désigner l'idée de mettre en œuvre des dispositifs (ou des plans) pour obtenir un résultat, souvent en secret ou de manière sournoise.
Synonymes:
- Conspirar (comploter)
- Tramitar (organiser)
Antonymes:
- Actuar con sinceridad (agir avec sincérité)
- Ser transparente (être transparent)