Le mot "marica" est un adjectif et un nom en espagnol.
/laˈrika/
Le terme "marica" est souvent utilisé dans un contexte péjoratif pour désigner un homme homosexuel ou pour faire référence à une personne jugée non virile. Cependant, son utilisation peut varier selon la région; dans certains endroits, il peut être employé amicalement ou de façon humoristique entre amis. La fréquence de son utilisation est plus élevée à l'oral et peut également apparaître dans des contextes écrits, mais son caractère péjoratif est toujours à prendre en compte.
"Ne sois pas pédé, va lui dire."
"Siempre se comporta como un marica."
Le mot "marica" est souvent utilisé dans des expressions qui peuvent varier en intensité et en contexte. Cependant, il est important de faire preuve de prudence en l'utilisant, car il peut être offensant.
"Je ne veux pas que tu te comportes comme un pédé."
"Deja de llorar como una marica."
"Arrête de pleurer comme un pédé."
"Es un marica, pero es mi amigo."
"C'est un pédé, mais c'est mon ami."
"No me digas marica, soy completamente heterosexual."
Le mot "marica" dérive de l'espagnol du mot "maricón", qui a des origines incertaines, bien que certaines théories le relient à des racines latines ou à des influences de cultures différentes. Historiquement, il a été utilisé pour dénigrer ou minimiser les hommes perçus comme moins masculins.
Les connotations et les contextes d'utilisation du mot "marica" doivent être appréhendés avec sensibilité et discernement, en tenant compte de son impact social et culturel.