Le mot "marquesa" en espagnol se réfère à une femme qui a le titre de noblesse de marquise. Le terme peut également être utilisé pour désigner une pâtisserie d'origine espagnole, souvent en forme de rectangle, garnie de crème pâtissière et enrobée de sucre glace.
Fréquence d'utilisation: Le mot "marquesa" est peu fréquemment utilisé en espagnol, sauf dans le contexte spécifique de la noblesse ou de la pâtisserie.
Exemples de phrases
La marquesa vivía en un castillo rodeado de jardines exuberantes. (La marquise vivait dans un château entouré de jardins luxuriants.)
Me encanta comer marquesa de chocolate de postre. (J'adore manger de la marquise au chocolat en dessert.)
Expressions idiomatiques
"Ir de marquesa": Signifie agir avec arrogance ou altération, se comporter comme une personne de haut rang ou un noble, souvent de manière prétentieuse.
Example: No te pongas a ir de marquesa, eres igual que los demás. (Ne commence pas à agir en marquise, tu es pareil que les autres.)
"Marquesa de pompadour": Expression qui fait référence à une pâtisserie en forme de rectangle, garnie de crème et saupoudrée de sucre glace.
Example: Vamos a la pastelería y compramos un par de marquesas de pompadour. (Allons à la pâtisserie et achetons quelques marquises de pompadour.)
Étymologie
Le mot "marquesa" vient du latin "marchio", qui signifie "marquis" en français.