Le mot "matanza" est un nom commun (féminin).
/maˈtanθa/ (en Espagne) ou /maˈtansa/ (en Amérique Latine)
En espagnol, "matanza" fait référence à l'action de tuer, souvent en masse. Cela peut s'appliquer à la mise à mort d'animaux (comme pour la viande), ou à la violence interhumaine, désignant des événements où plusieurs personnes sont tuées, comme lors d'un massacre. Le mot peut être utilisé dans divers contextes, y compris rural et urbain, et il est courant à l'oral autant qu'à l'écrit.
"L'abattage des animaux a lieu chaque année à la ferme."
"La matanza en la ciudad fue noticia en todos los medios."
Le mot "matanza" est également omniprésent dans certaines expressions idiomatiques en espagnol, souvent liées à des histoires tragiques ou des événements marquants.
"Nous nous souvenons du massacre des innocents chaque Noël."
"Hacer una matanza" (faire un massacre) est utilisé pour décrire une situation de violence extrême ou lorsqu'une grande quantité de personnes (ou d'animaux) est tuée.
"Le conflit a entraîné un massacre dans la campagne."
"Matanza ritual" (matanza rituelle) peut se référer à des pratiques culturelles où des animaux sont sacrifiés dans un but religieux ou traditionnel.
Le mot "matanza" provient du verbe "matar", qui signifie "tuer". Sa racine latine est "mārtāre", qui signifie littéralement "faire mourir". Le suffixe "-anza" forme des noms désignant des actions ou des résultats.
Synonymes: - homicidio (homicide) - sacrificio (sacrifice, dans un contexte rituel)
Antonymes: - vida (vie) - salvación (salut)