Verbe
/mataɾ/
Le verbe "matar" signifie "tuer" en espagnol. Il est utilisé pour exprimer l'action de mettre fin à la vie d'un être vivant. C'est un terme qui peut être employé dans des contextes variés, allant de la discussion sur la violence à des métaphores plus douces, comme "tuer le temps". En termes de fréquence, "matar" est utilisé couramment à l'oral comme à l'écrit, bien que son utilisation dans des écrits littéraires ou juridiques puisse revêtir un sens plus dramatique ou symbolique.
"Él quiere matar a su rival en el juego."
(Il veut tuer son rival dans le jeu.)
"No debes matar a los animales por diversión."
(Tu ne dois pas tuer les animaux pour t'amuser.)
"Las autoridades quieren matar la corrupción en la sociedad."
(Les autorités veulent tuer la corruption dans la société.)
Le verbe "matar" apparaît dans plusieurs expressions idiomatiques qui enrichissent son utilisation dans la langue espagnole.
Matar dos pájaros de un tiro
(Tuer deux oiseaux d'une pierre)
Signification : Réussir à atteindre deux objectifs en une seule action.
Exemple : "Con este nuevo plan, podré matar dos pájaros de un tiro."
(Avec ce nouveau plan, je pourrai tuer deux oiseaux d'une pierre.)
Matar el tiempo
(Tuer le temps)
Signification : Passer le temps ou s'occuper sans vraiment être productif.
Exemple : "Me gusta leer para matar el tiempo durante mis viajes."
(J'aime lire pour tuer le temps pendant mes voyages.)
Matar la curiosidad
(Tuer la curiosité)
Signification : Satisfaire une curiosité.
Exemple : "Decidí preguntar para matar la curiosidad que tenía sobre su vida."
(J'ai décidé de demander pour tuer la curiosité que j'avais sur sa vie.)
Le mot "matar" derive du latin "mactare", qui signifie "frapper" ou "tuer". Le terme a évolué à travers les langues romanes pour aboutir à sa forme moderne en espagnol.
Synonymes : - Asesinar (assassiner) - Abatir (abattre) - Eliminar (éliminer)
Antonymes : - Proteger (protéger) - Salvar (sauver) - Vivir (vivre)