matarse - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

matarse (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Le mot "matarse" est un verbe à l'infinitif.

Transcription phonétique

La transcription phonétique en alphabet phonétique international est : /maˈtaɾ.se/

Options de traduction en Français

Les traductions possibles de "matarse" en français incluent : - se tuer - s'auto-détruire

Signification et utilisation

En espagnol, "matarse" signifie "se tuer", généralement utilisé pour parler d'un acte volontaire où une personne met fin à sa propre vie. Le verbe peut également être utilisé de manière figurative pour exprimer un effort extrême ou un sacrifice personnel dans un contexte non littéral. Ce mot est assez courant dans des discussions sur des sujets de santé mentale, de crises personnelles ou dans un contexte de surmenage. Il est utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, avec une fréquence modérée.

Exemples de phrases

  1. "Él decidió matarse después de perder su trabajo."
  2. "Il a décidé de se tuer après avoir perdu son emploi."

  3. "No te mates por los problemas, siempre hay una solución."

  4. "Ne te tue pas à cause des problèmes, il y a toujours une solution."

  5. "Matarse no es la respuesta a tus problemas."

  6. "Se tuer n'est pas la réponse à tes problèmes."

Expressions idiomatiques

Le mot "matarse" apparaît dans plusieurs expressions idiomatiques et contextes figuratifs en espagnol :

  1. "Matarse trabajando"
  2. Se tuer à la tâche, travailler comme un fou.
  3. "Él se mata trabajando para mantener a su familia."

    • "Il se tue à la tâche pour subvenir aux besoins de sa famille."
  4. "Matarse de risa"

  5. Se tuer de rire, rire à gorge déployée.
  6. "Nos matamos de risa viendo esa película."

    • "Nous nous sommes tués de rire en regardant ce film."
  7. "Matarse por algo"

  8. Se sacrifier pour quelque chose.
  9. "Ella se mata por su carrera profesional."

    • "Elle se sacrifie pour sa carrière professionnelle."
  10. "Matarse en el intento"

  11. Se tuer dans l'essaie, essayer sans succès.
  12. "A veces hay que arriesgarse, aunque te puedas matar en el intento."
    • "Parfois il faut prendre des risques, même si tu peux te tuer en essayant."

Étymologie

Le verbe "matarse" provient du verbe "matar", qui signifie "tuer". L'origine de "matar" remonte au latin "mactare", qui signifie également "tuer" ou "slaughter". L'utilisation du préfixe réfléchissant "-se" transforme l'action de tuer en une action introspective, c'est-à-dire que l'agent de l'action est aussi le récepteur.

Synonymes et Antonymes

Synonymes : - Suicidarse (se suicider) - Destruirse (se détruire)

Antonymes : - Vivir (vivre) - Sobrevivir (survivre)



23-07-2024