Le mot "matarse" est un verbe à l'infinitif.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international est : /maˈtaɾ.se/
Les traductions possibles de "matarse" en français incluent : - se tuer - s'auto-détruire
En espagnol, "matarse" signifie "se tuer", généralement utilisé pour parler d'un acte volontaire où une personne met fin à sa propre vie. Le verbe peut également être utilisé de manière figurative pour exprimer un effort extrême ou un sacrifice personnel dans un contexte non littéral. Ce mot est assez courant dans des discussions sur des sujets de santé mentale, de crises personnelles ou dans un contexte de surmenage. Il est utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, avec une fréquence modérée.
"Il a décidé de se tuer après avoir perdu son emploi."
"No te mates por los problemas, siempre hay una solución."
"Ne te tue pas à cause des problèmes, il y a toujours une solution."
"Matarse no es la respuesta a tus problemas."
Le mot "matarse" apparaît dans plusieurs expressions idiomatiques et contextes figuratifs en espagnol :
"Él se mata trabajando para mantener a su familia."
"Matarse de risa"
"Nos matamos de risa viendo esa película."
"Matarse por algo"
"Ella se mata por su carrera profesional."
"Matarse en el intento"
Le verbe "matarse" provient du verbe "matar", qui signifie "tuer". L'origine de "matar" remonte au latin "mactare", qui signifie également "tuer" ou "slaughter". L'utilisation du préfixe réfléchissant "-se" transforme l'action de tuer en une action introspective, c'est-à-dire que l'agent de l'action est aussi le récepteur.
Synonymes : - Suicidarse (se suicider) - Destruirse (se détruire)
Antonymes : - Vivir (vivre) - Sobrevivir (survivre)