Le mot "meramente" est un adverbe.
La transcription phonétique de "meramente" en alphabet phonétique international est [meɾaˈmente].
"Meramente" se traduit en français par : - Purement - Simplement - À peine
Le mot "meramente" signifie "de manière pure" ou "uniquement". Il est utilisé dans des contextes où l'on souhaite insister sur le fait que quelque chose est limité à une certaine qualité ou quantité, sans autre implication. En espagnol, il est souvent employé dans des contextes à la fois oraux et écrits, notamment dans des discussions formelles ou académiques où il est nécessaire de clarifier ou de restreindre une idée.
"El proyecto es meramente informativo."
"Le projet est purement informatif."
"Ella se siente meramente observadora en la discusión."
"Elle se sent simplement observatrice dans la discussion."
Bien que "meramente" ne soit pas aussi courant dans des expressions idiomatiques à proprement parler, il peut néanmoins apparaître dans des constructions où il exprime une restriction ou une limitation. Voici quelques exemples :
"No es meramente un problema técnico."
"Ce n'est pas simplement un problème technique."
"Fue meramente un accidente."
"Ce n'était qu'un accident."
"Meramente una formalidad."
"Uniquement une formalité."
Ces exemples montrent comment "meramente" peut être utilisé pour nuancer des affirmations et souligner des limites ou des spécificités dans une conversation.
Le mot "meramente" dérive de l'adjectif "mero", qui signifie "pur" ou "simple". Il est formé par l'ajout du suffixe "-mente," qui est utilisé en espagnol pour former des adverbes à partir d'adjectifs.
Synonymes : - Simplemente - Únicamente - Solamente
Antonymes : - Complejamente (complexement) - Totalmente (totalement) - Plenamente (pleinement)
Ces synonymes et antonymes permettent d'élargir la compréhension et l'utilisation du terme dans différents contextes.