meter el hocico - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

meter el hocico (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

L'expression "meter el hocico" est une locution verbale, pouvant être considérée comme une phrase idiomatique.

Transcription phonétique

/mɛt̪eɾ el o̞ˈθiko/ (en espagnol ibérique)
/mɛt̪eɾ el o̞ˈsiko/ (en espagnol latino-américain)

Options de traduction en Français

Signification et utilisation

L'expression "meter el hocico" signifie s'immiscer ou se mêler, souvent de manière indésirable, dans les affaires d'autrui. Il est largement utilisé dans la conversation quotidienne, souvent à l'oral, mais peut également apparaître dans des contextes écrits moins formels. C'est une expression familière.

Fréquence d'utilisation

Cette expression est d'usage courant dans le langage familier en espagnol, bien qu'elle soit rarement employée dans des écrits formels.

Exemples de phrases

  1. "No deberías meter el hocico en sus problemas."
    "Tu ne devrais pas mettre ton nez dans ses problèmes."

  2. "Siempre está metiendo el hocico en las cosas que no le incumben."
    "Il est toujours en train de se mêler de choses qui ne le concernent pas."

  3. "Ella odia cuando otras personas meten el hocico en su vida."
    "Elle déteste quand d'autres personnes se mêlent de sa vie."

Expressions idiomatiques

L'expression "meter el hocico" est souvent utilisée dans plusieurs contextes idiomatiques. Voici quelques exemples :

  1. "Meter el hocico donde no le llaman."
    "Se mêler de ce qui ne le regarde pas."

  2. "A veces es mejor no meter el hocico."
    "Parfois, il vaut mieux ne pas se mêler."

  3. "No me gusta que la gente meta el hocico en mi trabajo."
    "Je n'aime pas que les gens se mêlent de mon travail."

  4. "Si no te han preguntado, no metas el hocico."
    "Si on ne t'a pas demandé, ne te mêle pas des affaires des autres."

  5. "Hay quienes disfrutan meter el hocico en escándalos ajenos."
    "Il y a ceux qui aiment se mêler des scandales des autres."

Étymologie

L'expression "meter el hocico" vient de l'utilisation du mot "hocico," qui en espagnol désigne le museau ou le nez d'un animal, souvent associé à une image péjorative de s'immiscer dans les affaires des autres, comme un animal fouineur.

Synonymes et Antonymes

Cette analyse donne une vue d'ensemble de l'expression "meter el hocico" dans le contexte de la langue espagnole, sa signification, son utilisation et son histoire.



23-07-2024