Adjectif
/moˈxaða/
En espagnol, le terme "mojada" signifie "mouillée" ou "humide." Il est utilisé à la fois dans des contextes littéraux et figurés. Dans un contexte littéral, il se réfère à quelque chose qui est saturé d'eau ou d'un autre liquide. Dans un contexte figuré, le mot peut désigner une personne qui est devenue très émue ou qui éprouve des sentiments intenses.
Fréquence d'utilisation: "Mojada" est un terme courant, largement utilisé à l'oral, notamment dans des conversations quotidiennes, mais aussi dans des contextes écrits.
Exemples de phrases:
- La camiseta está mojada.
(Le t-shirt est mouillé.)
Después de la lluvia, todo estaba mojado.
(Après la pluie, tout était humide.)
Ella se mojó al jugar en la piscina.
(Elle s'est trempée en jouant dans la piscine.)
Bien que "mojada" ne soit pas particulièrement riche en expressions idiomatiques, on peut noter que certaines variations du terme sont présentes dans des proverbes ou des dictons. Voici quelques exemples :
"Estar en mojado"
(Être dans une situation délicate).
Oye, ahora estás en mojado porque llegaste tarde.
(Écoute, maintenant tu es dans une situation délicate parce que tu es arrivé en retard.)
"Mojado de amor"
(Trempé d'amour).
Estaba tan enamorado que se sentía mojado de amor.
(Il était tellement amoureux qu'il se sentait trempé d'amour.)
Le mot "mojada" provient du verbe espagnol "mojar," qui signifie "humecter" ou "tremper." Ce verbe est d'origine latine, dérivant du latin "maucare," qui signifie également "humide."
Synonymes:
- Humede (humide)
- Empapado (trempé)
Antonymes:
- Seco (sec)
- Deshidratado (déshydraté)