Le mot mojarse est un verbe pronominal en espagnol.
La transcription phonétique de mojarse en alphabet phonétique international (API) est /mo.xaɾ.se/.
Mojarse se réfère généralement à l'action de se mouiller, que ce soit en étant sous la pluie, en plongeant dans l'eau, ou par tout autre moyen qui entraîne une contact avec l'eau. On l'utilise couramment à la fois à l'oral et à l'écrit, bien qu'il soit plus fréquemment entendu dans des contextes informels.
"Me mojé bajo la lluvia."
"Je me suis mouillé sous la pluie."
"Los niños se mojan al jugar en la piscina."
"Les enfants se mouillent en jouant dans la piscine."
"Si no llevas paraguas, te mojarás."
"Si tu n'apportes pas de parapluie, tu vas te mouiller."
Le mot mojarse est aussi utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques, ce qui renforce sa signification au-delà du sens littéral.
Mojarse por alguien
Signification : Soutenir ou défendre quelqu'un ouvertement.
Exemple : "Voy a mojarme por mi amigo en esta discusión."
"Je vais défendre mon ami dans cette discussion."
Mojarse los pies
Signification : Commencer à s'engager dans une nouvelle situation ou expérience.
Exemple : "Quiero mojarme los pies en este nuevo proyecto antes de comprometerme completamente."
"Je veux m'engager un peu dans ce nouveau projet avant de m'engager pleinement."
No mojarse en algo
Signification : Éviter de prendre position dans un débat ou une décision.
Exemple : "El político decidió no mojarse en el debate sobre la reforma."
"Le politicien a décidé de ne pas prendre position dans le débat sur la réforme."
Le verbe mojarse provient du verbe original mojar, qui a des connotations de rendre humide ou mouiller. Son origine peut être retracée au latin măcāre, signifiant "humide" ou "mouillé".
Synonymes : - Humedecer (humecter) - Empapar (imbiber)
Antonymes : - Secar (sécher) - Asperjar (asperger)
Par conséquent, mojarse est un mot qui a une utilisation variée et peut enrichir la langue par son utilisation dans des contextes variés et des expressions idiomatiques.