"Monaguillo" est un nom commun en espagnol.
La transcription phonétique de "monaguillo" en alphabet phonétique international est [monaˈɣiʝo].
Le mot "monaguillo" se traduit généralement par "enfant de chœur" en français.
Un "monaguillo" est un jeune garçon (ou parfois une jeune fille dans certains contextes) qui aide le prêtre pendant les services religieux, en particulier dans les églises catholiques. Son rôle peut inclure le transport des objets liturgiques, la préparation de l'autel, et d'autres tâches liées à la messe. L'utilisation du mot se retrouve plus fréquemment dans un contexte écrit, bien qu'il soit également entendu à l'oral, notamment dans des discussions sur la liturgie ou l'éducation religieuse.
"L'enfant de chœur a aidé le prêtre pendant la messe."
"El monaguillo hizo su primera comunión el año pasado."
"L'enfant de chœur a fait sa première communion l'année dernière."
"Siempre admiré al monaguillo por su dedicación y devoción."
Le mot "monaguillo" est moins fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques, mais il peut apparaître dans des phrases liées à l'Église ou à des contextes religieux. Voici quelques expressions et phrases notables :
"Comme un enfant de chœur dans l'église." (Utilisé pour décrire une personne qui se comporte de manière poli ou respectueuse)
"No seas como un monaguillo, dile lo que piensas."
Le terme "monaguillo" dérive du mot "monaguillo", qui est une diminutif du mot "monago", lui-même provenant du terme latin "monachus", désignant un moine. L'utilisation du diminutif "monaguillo" reflète une connotation affectueuse ou d'une plus grande jeunesse.
Synonymes : - Sirviente de altar (serviteur d'autel) - Ayudante de misa (assistant de messe)
Antonymes : - Laico (laïc) - Incredulo (incroyant)
En résumé, "monaguillo" représente un rôle important au sein des rites religieux dans de nombreuses cultures hispanophones, reflétant la tradition et l'engagement religieux.