Le mot "obrar" est un verbe.
La transcription phonétique du mot "obrar" en utilisant l'alphabet phonétique international (API) est : /oˈβɾaɾ/
En français, "obrar" se traduit généralement par "agir", "faire" ou "œuvrer", selon le contexte.
"Obrar" signifie principalement "agir" ou "faire" quelque chose, le mot est souvent utilisé dans un contexte où une action est effectuée avec une finalité spécifique. Dans le domaine juridique, il peut faire référence à des actions effectuées de manière légale ou officielle. En général, "obrar" est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, bien qu'il puisse apparaître plus fréquemment dans des contextes formels ou littéraires.
"Es importante obrar con ética en los negocios."
"Il est important d'agir avec éthique dans les affaires."
"Los ciudadanos deben obrar con responsabilidad."
"Les citoyens doivent agir de manière responsable."
"Obrar bien siempre trae buenos resultados."
"Agir bien apporte toujours de bons résultats."
Le mot "obrar" est moins courant dans des expressions idiomatiques spécifiques, mais il est souvent utilisé dans des contextes où l'on parle d'actions ou d'actes. Voici quelques cas d'utilisation :
"Obrar con cabeza"
Traduction : "Agir avec discernement".
Exemple : "Es fundamental obrar con cabeza ante situaciones complicadas."
"Il est fondamental d'agir avec discernement dans des situations compliquées."
"Obrar en consecuencia"
Traduction : "Agir en conséquence".
Exemple : "Si tomamos una decisión, debemos obrar en consecuencia."
"Si nous prenons une décision, nous devons agir en conséquence."
"Obrar de buena fe"
Traduction : "Agir de bonne foi".
Exemple : "Es importante obrar de buena fe en cualquier negociación."
"Il est important d'agir de bonne foi dans toute négociation."
Le verbe "obrar" vient du latin "operari", qui signifie "travailler", "agir" ou "exécuter". Le terme est donc ancré dans une tradition qui valorise l'action et l'effort.