Verbe
/ob.sku.ˈɾe.θeɾ/ (en Espagne) ou /ob.sku.ˈɾe.seɾ/ (en Amérique Latine)
Le verbe "obscurecer" signifie rendre quelque chose moins clair, moins lumineux ou moins visible. Il est utilisé dans des contextes variés, aussi bien littéraux que figurés. En espagnol, on peut l'employer pour décrire le fait de diminuer la luminosité d'un endroit ou également pour parler de la complexité qui rend une situation ou un concept difficile à comprendre. Ce terme est fréquemment utilisé dans des contextes écrits, bien qu'il puisse également être approprié à l'oral.
Exemples de phrases :
- El cielo comenzó a obscurecer antes de la tormenta.
(Le ciel a commencé à s'assombrir avant la tempête.)
Bien que "obscurecer" ne soit pas un mot courant dans des expressions idiomatiques spécialement établies, il peut être utilisé dans plusieurs contextes figurés.
Exemples d'expressions avec le mot :
- Obscurecer el panorama
(Rendre le panorama obscur)
Su decisión de no hablar obscurece el panorama de la verdad.
(Sa décision de ne pas parler rend le panorama de la vérité obscur.)
Obscurecer las intenciones
(Obscurcir les intentions)
Sus palabras vague obscurezcan las intenciones del proyecto.
(Ses paroles vagues obscurcissent les intentions du projet.)
Obscurecer la verdad
(Obscurcir la vérité)
A veces, la falta de información obscurce la verdad detrás de los hechos.
(Parfois, le manque d'information obscurcit la vérité derrière les faits.)
"Obscurecer" provient du latin "obscurcare", qui est formé du préfixe "ob-" (signifiant "contre" ou "en face de") et de "scurus" qui signifie "obscur" ou "sombre".
Cette analyse sur le mot "obscurecer" montre ses nombreuses facettes et son utilisation variée dans la langue espagnole, tant dans un cadre littéral qu'imaginatif.