Verbe
/obs.taku.liˈθaɾ/ (Espagnol d'Espagne)
/obs.taku.liˈzaɾ/ (Espagnol d'Amérique Latine)
Le verbe "obstaculizar" signifie causer un obstacle ou une difficulté à quelque chose. Il est souvent utilisé dans des contextes où une action ou un processus est entravé, que ce soit d'une manière physique ou abstraite. D'un point de vue linguistique, ce mot est fréquemment utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, particulièrement dans les contextes juridiques et techniques où des procédures peuvent être "obstaculizadas" par différentes circonstances. C'est un terme courant pour exprimer l'idée d'empêcher ou de rendre difficile l'exécution de quelque chose.
"La burocracia puede obstaculizar el progreso de los proyectos."
"La bureaucratie peut entraver le progrès des projets."
"El mal tiempo obstaculiza la entrega de suministros."
"Le mauvais temps gêne la livraison des fournitures."
"La falta de recursos obstaculiza el desarrollo de la comunidad."
"Le manque de ressources entrave le développement de la communauté."
Bien que "obstaculizar" ne soit pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques, il peut être intégré dans des phrases pour exprimer des idées plus complexes concernant les obstacles et le blocage.
"Obstaculizar la comunicación puede generar malentendidos."
"Entraver la communication peut générer des malentendus."
"Los intereses personales a menudo obstaculizan la toma de decisiones."
"Les intérêts personnels entravent souvent la prise de décisions."
"Es importante no obstaculizar el trabajo en equipo."
"Il est important de ne pas gêner le travail d'équipe."
Le mot "obstaculizar" vient du latin "obstaculum", qui signifie "obstacle". Le suffixe "-izar" est souvent utilisé en espagnol pour former des verbes à partir de substantifs, ce qui explique sa formation.