Verbe
/obˈβi.aɾ/
Le verbe "obviar" est utilisé en espagnol pour désigner l'action d'éviter quelque chose, souvent en contournant un obstacle ou en ne lui prêtant pas attention. Il est frequent dans les contextes formels, y compris le langage juridique, mais peut également apparaître dans des conversations quotidiennes. En général, "obviar" est plus couramment employé dans des contextes écrits formels, par rapport à l’oral.
Es posible obviar los detalles irrelevantes en el informe.
(Il est possible d'éviter les détails non pertinents dans le rapport.)
No podemos obviar la importancia de la educación en nuestra sociedad.
(Nous ne pouvons pas ignorer l'importance de l'éducation dans notre société.)
"Obviar" n'est pas souvent utilisé dans des expressions idiomatiques populaires, mais il peut apparaître dans des phrases qui tournent autour de l'idée d'éviter ou de contourner un problème.
Hay que obviar los problemas menores para avanzar.
(Il faut éviter les problèmes mineurs pour avancer.)
No se puede obviar la realidad de la situación económica.
(On ne peut ignorer la réalité de la situation économique.)
Le mot "obviar" vient du latin "obviare", qui signifie "se mettre devant" ou "éviter". La racine "ob" se réfère à "devant" ou "contre", et "viare" provient de "via", qui signifie "chemin". Ainsi, l'origine du mot implique l'idée de se mettre sur le chemin de quelque chose.
Synonymes: - Evitar - Eludir - Ignorar (dans certains contextes)
Antonymes: - Aceptar - Afrontar - Enfrentar
Cette présentation exhaustive de "obviar" met en lumière ses diverses facettes, y compris son utilisation, ses exemples en contexte, son étymologie, ainsi que ses synonymes et antonymes.