Le mot "ojear" est un verbe.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est : /oˈxe.aɾ/
En français, "ojear" peut se traduire par "guetter" ou "épier". Cela dépend du contexte dans lequel le mot est utilisé.
"Ojear" est un verbe qui est principalement utilisé dans le contexte de la chasse et fait référence à l'acte de guetter ou d'observer attentivement quelque chose ou quelqu'un, souvent dans le but de prendre un animal. Ce terme est utilisé de manière plus informelle et vivante dans la langue parlée que dans la langue écrite, bien qu'il ne soit pas rare de le trouver dans des textes sur la chasse ou la faune.
"Los cazadores fueron a ojear la zona antes de la cacería."
"Les chasseurs sont allés guetter la zone avant la chasse."
"Es mejor ojear antes de disparar para no asustar a los animales."
"Il est préférable de guetter avant de tirer pour ne pas effrayer les animaux."
"Ella se sienta en el bosque a ojear los pájaros que pasan."
"Elle s'assoit dans la forêt pour guetter les oiseaux qui passent."
"Ojear" est spécifiquement associé à des contextes de chasse et d'observation, mais il ne fait pas partie d'expressions idiomatiques courantes dans la langue espagnole. Cependant, on peut l'utiliser dans des phrases qui impliquent le thème de la patience et de l'observation.
"Ojear y esperar es parte de la caza."
"Guetter et attendre fait partie de la chasse."
"Antes de actuar, siempre se debe ojear el panorama."
"Avant d'agir, il faut toujours guetter le panorama."
"Si quieres tener éxito, debes ojear tu objetivo con cuidado."
"Si tu veux réussir, tu dois guetter ton objectif avec soin."
Le verbe "ojear" vient de "ojo" qui signifie "œil" en espagnol et est dérivé du latin "oculum". Le terme évoque l'action de voir ou d'observer, ce qui est cohérent avec le sens moderne du mot.
Synonymes : - Observar (observer) - Vigilar (surveiller) - Espiar (espionner)
Antonymes : - Ignorar (ignorer) - Desatender (négliger) - Pasar por alto (passer sous silence)