Le mot "ondas" en espagnol se réfère à des vagues, que ce soit dans le sens physique (comme des vagues dans l'eau) ou dans un contexte plus abstrait (comme dans les ondes sonores ou les ondes électromagnétiques). En général, le mot est fréquemment utilisé dans des contextes scientifiques et techniques. Il est utilisé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, mais on le retrouve souvent dans des discussions académiques ou techniques. La fréquence d'utilisation est relativement élevée dans les milieux spécialisés.
Las ondas del mar son muy calmadas hoy.
(Les vagues de la mer sont très calmes aujourd'hui.)
Las ondas sonoras pueden viajar a través del aire.
(Les ondes sonores peuvent voyager à travers l'air.)
Se estudian diferentes tipos de ondas en física.
(Différents types d'ondes sont étudiés en physique.)
Bien que "ondas" ne soit pas nécessairement au centre d'expressions idiomatiques largement reconnues, il existe certaines phrases qui incluent le mot:
Estar en la misma onda
Signification : Être sur la même longueur d'onde.
Ejemplo : Ellos están en la misma onda sobre cómo manejar el proyecto.
(Ils sont sur la même longueur d'onde sur la manière de gérer le projet.)
Crear malas ondas
Signification : Créer de mauvaises vibrations.
Ejemplo : Su comportamiento está creando malas ondas en el equipo.
(Son comportement crée de mauvaises vibrations dans l'équipe.)
Cambiar de onda
Signification : Changer d'avis ou de sujet.
Ejemplo : Decidí cambiar de onda y dejar de preocuparme por eso.
(J'ai décidé de changer d'avis et de ne plus m'en préoccuper.)
Le mot "onda" vient du latin "unda", qui signifie "vague, onde". Cette racine latine est également à l'origine de mots apparentés dans d'autres langues romanes qui désignent des concepts similaires.
Ondulaciones (ondulations, en référence à des formes ou mouvements en vagues).
Antonymes :
Ce mot "ondas" porte une richesse de significations et d'applications qui nous permet d'explorer divers contextes, des sciences physiques à la communication quotidienne.