Le mot "opinar" est un verbe.
La transcription phonétique de "opinar" en alphabet phonétique international (API) est : /opiˈnaɾ/.
"Opinar" se traduit en français par "opiner" ou "donner son avis".
"Opinar" signifie exprimer une opinion ou un avis sur quelque chose. Ce terme est couramment utilisé dans le langage courant, tant à l'oral qu'à l'écrit, surtout dans des contextes où l'on demande ou on donne une opinion personnelle. Sa fréquence d'utilisation est élevée dans les conversations informelles et les débats, ainsi que dans des contextes plus formels comme les essais ou les articles d'opinion.
"Es importante opinar sobre los temas actuales."
"Il est important d'opiner sur les sujets actuels."
"Ella siempre opina con sinceridad."
"Elle opine toujours avec sincérité."
Le mot "opinar" se retrouve dans plusieurs expressions idiomatiques courantes en espagnol, souvent utilisées pour parler de l'expression d'opinions :
"Opinar es gratis."
"Donner son avis ne coûte rien."
Utilisé pour indiquer que tout le monde peut exprimer son opinion sans conséquence.
"Cada uno opina como le va en la vida."
"Chacun opine selon ce qu'il vit dans la vie."
Cela signifie que les opinions des gens sont souvent influencées par leurs expériences personnelles.
"No opines sin saber."
"Ne donne pas ton avis sans savoir."
Cela met en garde contre le fait de donner une opinion sans avoir toute l'information nécessaire.
"Opinar no es lo mismo que criticar."
"Opiner n'est pas la même chose que critiquer."
Cela souligne que donner son avis peut être différent de la critique.
Le mot "opinar" dérive du latin "opinari", qui signifie "avoir une opinion", "penser". Ce verbe latin est lui-même lié à "opinio", qui signifie "opinion".
Le terme "opinar" est ainsi riche en usage et en implications dans la langue espagnole, rendant les opinions un aspect central de la communication quotidienne.