oprimir el corazón - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

oprimir el corazón (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Verbe

Transcription phonétique

/o'pɾimiɾ el koɾaθon/

Utilisation en Espagnol

Le mot "oprimir el corazón" est utilisé dans la langue espagnole pour décrire un sentiment de tristesse profonde ou d'émotion intense. Il est davantage utilisé dans un contexte littéraire ou poétique.

Exemples de phrases

  1. Al ver la tristeza en sus ojos, su historia me oprimió el corazón. (En voyant la tristesse dans ses yeux, son histoire m'a serré le cœur.)
  2. La canción tan hermosa de la película me oprimió el corazón. (La si belle chanson du film m'a serré le cœur.)

Expressions idiomatiques

"Oprimir el corazón" fait partie des expressions idiomatiques en espagnol qui décrivent un état émotionnel intense. Voici quelques exemples d'expressions idiomatiques avec ce mot: 1. "Una noticia que oprime el corazón" : Une nouvelle qui serre le cœur. 2. "Una mirada que oprime el corazón" : Un regard qui serre le cœur. 3. "Un recuerdo que oprime el corazón" : Un souvenir qui serre le cœur.

Étymologie

Le verbe "oprimir" vient du latin "opprimĕre", qui signifie "serrer, presser, oppresser". Quant au mot "corazón", il vient également du latin "cor cordis" qui signifie "cœur".

Synonymes et Antonymes

Synonymes: comprimir, apretar, constreñir Antonymes: liberar, aliviar, soltar