"Osar" est un verbe en espagnol.
La transcription phonétique de "osar" en alphabet phonétique international (API) est : /oˈsaɾ/
"Osar" se traduit par "oser" en français.
"Osar" signifie avoir le courage ou l'audace de faire quelque chose. Il est généralement utilisé dans le contexte d'actions qui nécessitent de prendre des risques ou de sortir de sa zone de confort. Ce mot est employé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il puisse apparaître plus souvent dans des contextes écrits tels que la littérature ou les discours.
"Ella se atreve a osar lo que otros no."
(Elle ose faire ce que d'autres n'osent pas.)
"No todos se atreven a osar en situaciones difíciles."
(Tout le monde n'ose pas se risquer dans des situations difficiles.)
"A veces es necesario osar para cambiar la vida."
(Parfois, il est nécessaire d'oser pour changer la vie.)
Le verbe "osar" est souvent utilisé dans différentes expressions idiomatiques en espagnol :
Exemple : "Solo los que osan soñar pueden lograr grandes cosas."
(Seuls ceux qui osent rêver peuvent réaliser de grandes choses.)
"Osar decir"
Signification : Avoir l'audace de dire quelque chose, souvent en désaccord ou en critique.
Exemple : "Me atreveré a osar decir que necesitamos un cambio."
(J'ose dire que nous avons besoin d'un changement.)
"Osar actuar"
Signification : Oser prendre des mesures ou des actions, souvent dans des situations où il faut du courage.
Le mot "osar" vient du latin "audacĭa", qui signifie audace ou courage. Il est lié à l'idée d'avoir le courage de faire des choses qui sont considérées comme risquées ou difficiles.