Nom féminin.
/pakoˈtiʎa/
En espagnol, "pacotilla" fait référence à des objets ou des marchandises de peu de valeur, souvent considérés comme des produits de mauvaise qualité. Il peut également désigner des bagages considérés comme encombrants ou inutiles. Ce terme est utilisé principalement dans un contexte informel et peut avoir une connotation péjorative. En général, "pacotilla" est plus fréquent à l'oral qu'à l'écrit, notamment dans les conversations quotidiennes.
(Dans le magasin, ils vendaient toutes sortes de pacotilles.)
No quiero cargar con esa pacotilla durante las vacaciones.
(Je ne veux pas me charger avec cette pacotille pendant les vacances.)
El cuarto estaba lleno de pacotilla que nunca usamos.
Bien que "pacotilla" ne soit pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques spécifiques, il peut être intégré dans des phrases pour décrire des situations. Voici quelques exemples :
(Ne dépense pas d'argent en pacotilles.)
A veces, la pacotilla que compramos solo ocupa espacio.
(Parfois, les pacotilles que nous achetons ne font qu'occuper de l'espace.)
Esa pacotilla no vale la pena.
Le mot "pacotilla" provient d'une variante du mot "pacote", qui désignait historiquement un ensemble de marchandises, en particulier celles de peu de valeur. Cela peut être lié à l'idée de collection d'objets de peu d'importance, souvent associés à un mépris pour leur qualité.
cosa sin valor
Antonymes :
Ce terme est essentiellement utilisé pour évoquer des objets, des biens ou des situations qui manquent de valeur ou d'importance, tant sur un plan matériel que symbolique.