Nom commun
[palaˈβɾa]
"Palabra" en espagnol signifie "mot". Il est largement utilisé à l'écrit et à l'oral en espagnol. C'est un mot commun qui est fréquemment utilisé dans les deux contextes.
"Palabra" n'étant pas un verbe en espagnol, il n'existe pas de formes de conjugaison verbales à donner.
"Palabra" se traduit en français par "mot".
"Palabra" est utilisé dans certaines expressions idiomatiques en espagnol : 1. No estar de más la palabra: Exprime que ce n'est pas inapproprié de dire quelque chose. - No está de más la palabra de agradecimiento que le dirás. - (Il n'est pas inapproprié de dire le mot de remerciement que tu lui diras.) 2. Más vale palabra a tiempo que regalo a destiempo: Il vaut mieux tenir parole au bon moment que d'offrir un cadeau à un mauvais moment. - Más vale palabra a tiempo que regalo a destiempo. - (Il vaut mieux tenir parole au bon moment que d'offrir un cadeau à un mauvais moment.) 3. Dicho como niño reza, no afea: Les vérités dites par un enfant n'offensent pas. - Dicho como niño reza, no afea. - (Les vérités dites par un enfant n'offensent pas.)
Le mot "palabra" provient du latin "parabŏla" qui signifie "parole".
Synonymes: mot, término, vocablo Antonymes: silence, mutismo, pérdida