Nom masculin
/pá.lo/
Le terme palo en espagnol désigne généralement un bâton, une tige ou un poteau. Il peut être utilisé dans divers contextes, notamment en botanie pour décrire une tige de plante, ou dans le quotidien pour faire référence à un bâton utilisé pour marcher ou comme instrument. En termes de fréquence, il est utilisé à la fois dans des contextes oraux et écrits, bien que sa connotation puisse varier selon le contexte.
(Le bâton s'est cassé pendant que nous jouions.)
Necesitamos un palo largo para construir la tienda.
Le mot palo apparaît également dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol.
(Ils ont donné un coup au voleur quand il a essayé de s'échapper.)
Palo del pueblo
(Je ne veux pas être l'autorité déchue dans cette réunion.)
Palo en la rueda
(L'accident a été un obstacle inattendu à nos plans.)
Palo cortado
Le mot palo provient du latin palŭs, qui a également signifié un poteau ou une tige. Cette origine latine reflète un lien historique avec des mots semblables dans d'autres langues romanes.
Synonymes : vara, estaca, bastón Antonymes : (Il n'y a pas d'antonymes directs, car le mot désigne un objet spécifique.)
Le mot palo est polyvalent et fait partie intégrante du vocabulaire espagnol, tant dans le langage courant que dans des expressions figurées. Sa richesse s'étend au-delà de la simple définition, s'incorporant à diverses sphères de la culture hispanophone.