Le mot "pamela" est un nom féminin.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est [paˈmela].
Le mot "pamela" se traduit généralement par "pamela" en français, étant un nom propre, il n’a pas de traduction spécifique. Cependant, dans un contexte de mode, cela peut faire référence à un type de chapeau.
En espagnol, "pamela" peut désigner un type de chapeau à large bord. L'utilisation de ce terme est assez courante, surtout dans des contextes liés à la mode ou des événements en plein air, comme des mariages ou des pique-niques. Il apparaît fréquemment dans les conversations relatives à ces sujets, mais aussi dans la mode écrite.
"Ella llevaba una pamela hermosa en la fiesta."
(Elle portait un beau chapeau à large bord à la fête.)
"Me compré una pamela para protegerme del sol."
(Je me suis acheté un chapeau à large bord pour me protéger du soleil.)
"La pamela que eligió era adecuada para la boda."
(Le chapeau qu'elle a choisi était approprié pour le mariage.)
Le mot "pamela" est moins fréquent dans les expressions idiomatiques espagnoles en comparaison avec d'autres mots. Cela dit, il peut être utilisé dans des contextes où le style vestimentaire ou l'originalité est en jeu, bien qu’il ne soit pas associé à des expressions idiomatiques établies.
"Llevar la pamela alta" — Signifie être ostentatoire ou se faire remarquer.
(Avoir le chapeau à large bord haut — signifie être ostentatoire.)
"No te opongas a la pamela de su estilo." — Encourage à accepter le style vestimentaire d'une personne.
(Ne t'oppose pas au chapeau de son style.)
Le mot "pamela" provient de l'anglais, qui a été introduit en espagnol au XIXe siècle. Il est dérivé de "Pamela," un personnage de roman, et a évolué pour désigner un type de chapeau.
Ainsi, "pamela" est un terme qui désigne principalement un chapeau à large bord, utilisé majoritairement dans des contextes liés à la mode ou aux occasions spéciales.