panela - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

panela (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Le mot "panela" est un nom féminin.

Transcription phonétique

La transcription phonétique de "panela" en alphabet phonétique international (API) est [paˈnel.a].

Options de traduction en Français

En français, "panela" se traduit principalement par "sucre de canne" ou "sucre non raffiné".

Signification et utilisation

En espagnol, "panela" se réfère à un produit sucré dérivé du jus de canne à sucre, qui est ensuite concentré et solidifié, formant un bloc. La panela est couramment utilisée en Amérique latine pour sucrer des boissons ou des desserts et est populaire en Colombie, au Venezuela et dans d’autres pays d’Amérique latine. Son utilisation est fréquente dans les contextes tant oraux qu’écrits, notamment en cuisine et en discussion sur les produits alimentaires.

Exemples de phrases

  1. "Me gusta endulzar el café con panela."
  2. "J'aime adoucir le café avec du sucre de canne."

  3. "La panela se utiliza en muchas recetas tradicionales."

  4. "Le sucre de canne est utilisé dans de nombreuses recettes traditionnelles."

  5. "La panela es más saludable que el azúcar refinado."

  6. "Le sucre de canne est plus sain que le sucre raffiné."

Expressions idiomatiques avec "panela"

Le mot "panela" est également présent dans quelques expressions idiomatiques, surtout en relation avec la cuisine et la culture alimentaire.

  1. "Poner panela en la herida"
  2. Utilisé pour signifier "apporter du réconfort ou de la douceur dans une situation difficile."
  3. "Cuando estoy triste, pienso en poner panela en la herida."
  4. "Quand je suis triste, je pense à apporter du réconfort dans la situation."

  5. "A falta de panela, dulce de otro tipo"

  6. Cette expression signifie "à défaut de... on doit se contenter d'autre chose", souvent utilisée pour signifier que si quelque chose n'est pas disponible, on doit se débrouiller avec ce qu'on a.
  7. "A falta de panela, dulce de otro tipo es mejor."
  8. "À défaut de sucre de canne, un autre type de douceur est mieux."

Étymologie

Le mot "panela" dérive de l'espagnol. Il vient du latin "panella" qui signifie une petite pâte ou un petit pain. Le terme a évolué et a été adopté dans plusieurs langues d'Amérique latine pour désigner le sucre de canne brut.

Synonymes et antonymes

Synonymes

Antonymes

En résumé, "panela" est un terme couramment utilisé en espagnol, particulièrement en Amérique latine, pour désigner un type de sucre non raffiné qui est à la fois vécu comme un élément culturel et gastronomique.



23-07-2024