Nom féminin.
/papaða/
Le terme "papada" fait référence à un excès de peau ou de tissu adipeux sous le menton, souvent appelé "double menton" en français. Il est couramment utilisé en Espagne et dans d'autres pays hispanophones pour décrire cette caractéristique physique. Le mot est d'usage courant dans des contextes médicaux et est aussi utilisé dans le langage quotidien pour parler de l'esthétique du visage.
La fréquence d'utilisation de "papada" est relativement élevée dans des contextes informels, notamment lors de conversations sur l'apparence physique, les soins de beauté ou dans le cadre de discussions médicales légères. Il est plus souvent utilisé à l'oral que dans des écrits formels.
"Elle a un double menton qui l'ennuie beaucoup."
"Algunas personas hacen ejercicio para reducir la papada."
"Certaines personnes exercent pour réduire le double menton."
"La papada puede ser un signo de sobrepeso."
Le mot "papada" n’est pas immédiatement associé à des expressions idiomatiques courantes en espagnol, mais il peut apparaître dans des déclarations descriptives ou humoristiques concernant l'apparence.
"Avec le double menton qu'il a, il a besoin de plus d'exercice."
"No te preocupes por la papada, lo importante es sentirse bien."
"Ne t’inquiète pas pour le double menton, l'important est de se sentir bien."
"A veces la papada puede hacer que parezcas mayor."
Le mot "papada" dérive de "papa", qui signifie "pomme de terre" en espagnol, et évoque la forme ronde et ample de ce légume. Le suffixe "-ada" est souvent utilisé pour former des noms exprimant une quantité ou une forme associée.
Synonymes : - Doble mentón (double menton)
Antonymes : - Mentón esculpido (menton sculpté)
La notion de "papada" est stigmatisée dans certaines cultures, entraînant des préoccupations concernant l'apparence personnelle, mais elle peut également être acceptée dans d'autres contextes comme une part naturelle de la morphologie humaine.