Le mot "pasada" est un nom féminin en espagnol.
/pasˈaða/
Le mot "pasada" peut être traduit par : - passé (dans le contexte de temps) - évènement (ou incident) passé - délit (ou fraude) dans certains contextes
"Pasada" désigne généralement ce qui a déjà eu lieu, ce qui appartient au passé. En fonction du contexte, le mot peut également désigner un événement particulier qui a eu lieu dans le passé ou être utilisé dans des expressions colloquiales.
La fréquence d'utilisation est assez courante dans la langue espagnole, tant à l'oral qu'à l'écrit. Toutefois, son emploi en contexte écrit peut être plus fréquent lorsque l'on parle d'événements historiques ou d'analyses rétrospectives.
"La pasada semana fue muy intensa."
"La semaine passée a été très intense."
"No quiero recordar la pasada discusión."
"Je ne veux pas me souvenir de la discussion passée."
"Pasada" apparaît dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol. Voici quelques exemples :
"Pasada de copas"
Signification : avoir trop bu.
Phrase : "Ayer estuvo en una pasada de copas y no recuerda nada."
Traduction : "Hier, il a trop bu et ne se souvient de rien."
"Pasada de moda"
Signification : démodé.
Phrase : "Ese estilo de ropa ya es una pasada de moda."
Traduction : "Ce style de vêtements est déjà démodé."
"Pasada la tormenta"
Signification : après la tempête (au sens figuré, après une période difficile).
Phrase : "Pasada la tormenta, la paz volvió al pueblo."
Traduction : "Après la tempête, la paix est revenue au village."
Le mot "pasada" vient du verbe "pasar", qui signifie "passer". En espagnol, il est dérivé du participe passé "pasado", lié à l'idée de ce qui est passé ou écoulé.
En résumé, "pasada" est un mot riche qui se prête à diverses interprétations selon le contexte dans lequel il est utilisé, et il est intégré dans plusieurs expressions idiomatiques qui traduisent bien la dynamique de référence au passé.