"Pasmo" est un nom masculin en espagnol.
/pas.mo/
Le terme "pasmo" en espagnol est souvent utilisé pour décrire une contraction involontaire ou une spasmodique des muscles. Dans le domaine médical, il désigne des phénomènes tels que des crampes ou des convulsions. Le mot est utilisé assez fréquemment, tant à l'oral qu'à l'écrit, notamment dans des contextes médicaux ou descriptifs.
"Sufrió un pasmo muscular durante el ejercicio."
(Il a eu une crampe musculaire pendant l'exercice.)
"El medicamento ayuda a prevenir los pasmos."
(Le médicament aide à prévenir les spasmes.)
"A veces un pasmo puede ser muy doloroso."
(Parfois, un spasme peut être très douloureux.)
"Pasmo" apparaît dans certaines expressions, en particulier dans le domaine médical.
"Quedarse pasmado"
Signifie "rester pétrifié" ou "être stupéfait".
Exemple : "Quedó pasmado al ver el resultado."
(Il est resté pétrifié en voyant le résultat.)
"Dar un pasmo"
Utilisé pour indiquer une soudaine crise de tension ou d'anxiété.
Exemple : "Ella dio un pasmo cuando escuchó la noticia."
(Elle a eu une crise quand elle a entendu la nouvelle.)
"Poner pasmo"
Il signifie créer une grande tension ou excitation.
Exemple : "El juego puso a todos en pasmo."
(Le jeu a mis tout le monde en tension.)
Le mot "pasmo" dérive du verbe espagnol "pasmar", qui signifie "stupéfier" ou "étonner". L'origine de "pasmar" est liée à l'idée de provoquer une réaction de surprise ou d'arrêt soudain.
Synonymes :
- Espasmo (spasme)
- Calambre (crampe)
- Convulsión (convulsion)
Antonymes :
- Relajación (relaxation)
- Calma (calme)
Ce mot est souvent utilisé dans des contextes médicaux et quotidiens, manifestant l'importance de comprendre ses gardes dans la langue espagnole, particulièrement dans les discussions relatives à la santé et au bien-être.