Le terme "patito" est le diminutif du mot espagnol "pato", qui signifie "canard". Il est généralement utilisé pour désigner un petit canard ou un jouet en forme de canard, souvent en plastique. En Espagne et en Amérique latine, "patito" peut également évoquer une image endearing ou affectueuse, souvent associée à des enfants.
Sa fréquence d'utilisation est élevée, en particulier dans les contextes familiaux et ludiques. On le rencontre davantage dans des contextes oraux, comme dans les conversations entre parents et enfants, mais il est également utilisé dans des livres pour enfants.
"Le petit canard nage dans le lac."
"Compré un patito de juguete para mi sobrino."
"J'ai acheté un petit canard en jouet pour mon neveu."
"Los patitos son muy adorables cuando son bebés."
Le mot "patito" est souvent utilisé dans des expressions ludiques ou dans le langage pour enfants. Bien qu’il n’existe pas une multitude d'expressions idiomatiques avec ce mot, ses variations ou son emploi dans des contextes familiers méritent d'être mentionnés.
Traduction : "Quand il s'agit d'amour, parfois j'aime jouer au petit canard."
"Patito feo"
Le mot "patito" provient du mot "pato", qui vient du latin "pātus". Le suffixe "-ito" est ajouté pour former le diminutif, un procédé courant dans la langue espagnole pour exprimer la petitesse ou l'affection.
"canardito" (petit canard, selon les régions)
Antonymes :
En somme, "patito" est un terme charmant et affectueux qui évoque des images de jeunesse et d'innocence, largement utilisé dans des contextes familiaux et ludiques.