Le mot "pavo" est un nom commun.
/páβo/
Le terme "pavo" se réfère principalement à la dinde, un oiseau de la famille des phasianidés, souvent consommé lors de célébrations comme Thanksgiving aux États-Unis. Dans certains contextes régionaux, "pavo" peut également désigner un paon. En espagnol, ce mot est largement utilisé à l'oral et dans le langage courant, notamment en cuisine et lors des fêtes.
El pavo es el plato principal de la cena de Navidad.
La dinde est le plat principal du dîner de Noël.
¿Sabías que el pavo puede volar a corta distancia?
Savais-tu que la dinde peut voler sur de courtes distances ?
Este año vamos a preparar un pavo al horno para la fiesta.
Cette année, nous allons préparer une dinde rôtie pour la fête.
Le mot "pavo" est également présent dans certaines expressions idiomatiques ou colloquiales en espagnol. Voici quelques exemples :
Estar como un pavo real.
Être comme un paon.
Signifiant se comporter de manière vaniteuse ou ostentatoire.
Dar pavo.
Donner de la dinde.
Utilisé pour dire qu'une personne se fait avoir ou qu'elle est naïve.
No hay pavo que no sea bueno.
Il n'y a pas de dinde qui ne soit bonne.
Utilisé pour exprimer que chaque chose a ses mérites, même si on pourrait en douter.
Le mot "pavo" vient du latin "pavus", qui signifie paon. Son sens a évolué au fil du temps pour désigner également la dinde, surtout dans les régions hispanophones.
Il n'y a pas d'antonymes directs pour "pavo" en tant qu'oiseau, mais on pourrait considérer des termes comme "pollo" (poulet) pour désigner d'autres types de volailles.