Le mot "payo" est un nom masculin.
/pajo/
Le terme "payo" peut se traduire par "homme" dans le contexte de certaines régions d'Amérique latine, mais il se réfère également spécifiquement à une personne non gitane. Au Mexique, le terme peut également désigner une personne qui n'est pas d'origine autochtone.
Le mot "payo" est utilisé dans diverses régions d'Amérique latine, notamment au Mexique, en Argentine et en Bolivie. En général, il signifie un homme ou une personne non gitane (par opposition aux "gitanos" ou "flamencos").
Fréquence d'utilisation : Il est plus fréquent dans les contextes oraux, souvent dans des discussions informelles. Son utilisation écrite est moins fréquente.
Phrase : "El payo no entiende nuestras tradiciones."
Traduction : "L'homme ne comprend pas nos traditions."
Phrase : "Ese payo siempre llega tarde a las reuniones."
Traduction : "Cet homme arrive toujours en retard aux réunions."
Phrase : "Aquí los payos no son bien recibidos."
Traduction : "Ici, les hommes ne sont pas bien accueillis."
Bien que "payo" ne soit pas très courant dans les expressions idiomatiques, il peut apparaître dans certaines locutions de sens populaire ou culturel.
Expression : "De payo a payo, la vida es un milagro."
Traduction : "D'homme à homme, la vie est un miracle."
Expression : "El payo no sabe lo que tiene hasta que lo pierde."
Traduction : "L'homme ne sait pas ce qu'il a jusqu'à ce qu'il le perde."
Expression : "En el corazón de un payo hay siempre un niño."
Traduction : "Dans le cœur d'un homme, il y a toujours un enfant."
Le mot "payo" provient du terme gitano "payó" qui signifie "non gitane". Encore qu'il puisse avoir des racines plus anciennes dans d'autres langues, il est principalement associé à la langue et à la culture gitane en Espagne.