Verbe
/pɛi̯ˈnaɾ/
Le verbe "peinar" en espagnol signifie "coiffer" ou "peigner". Il est utilisé pour décrire l'action de disposer les cheveux d'une personne de manière ordonnée ou selon un style particulier. Ce mot est fréquemment utilisé dans un contexte quotidien, tant à l'oral qu'à l'écrit. La fréquence d'utilisation est relativement élevée, surtout dans des conversations informelles sur les soins capillaires ou les styles de coiffure.
Ella quiere peinar su cabello antes de la fiesta.
(Elle veut se coiffer avant la fête.)
Mi madre siempre me peinaba cuando era niña.
(Ma mère me peignait toujours quand j'étais petite.)
Él aprendió a peinarse solo desde los quince años.
(Il a appris à se coiffer tout seul depuis ses quinze ans.)
Le verbe "peinar" est moins courant dans les expressions idiomatiques, mais il existe quelques tournures où il est utilisé :
"Peinar canas"
Signifie "avoir des cheveux gris" ou "vieillir".
Ejemplo: Ella ya está peinando canas, pero sigue viéndose joven.
(Elle a déjà des cheveux gris, mais elle reste jeune en apparence.)
"Peinar el mar"
Fait référence à l'action de remuer l'eau de la mer avec des vagues, d'une manière poétique ou figurative.
Ejemplo: Las gaviotas parecen peinar el mar mientras vuelan.
(Les mouettes semblent peigner la mer en volant.)
"Peinar los ráfagas"
Utilisé pour décrire le fait de faire face à une force ou un obstacle.
Ejemplo: Necesitamos peinar los ráfagas del viento para avanzar.
(Nous devons affronter les rafales du vent pour avancer.)
Le mot "peinar" vient du latin "pennare", qui signifie "peigner". L'évolution linguistique a abouti à la forme moderne en espagnol, qui conserve la même signification fondamentale.
Synonymes : arreglar, cepillar (bien que ce dernier soit plus souvent associé à l'action de brosser)
Antonymes : desarreglar (désordonner), enmarañar (emmêler)
Cette réponse donne un aperçu complet du mot "peinar", incluant sa signification, utilisation courante, exemples et quelques expressions connexes.