Le mot "pelea" est un nom féminin.
La transcription phonétique du mot "pelea" est /peˈlea/.
Les traductions de "pelea" en français incluent : - Chanson de combat - Lutte - Bagarre
En espagnol, "pelea" désigne généralement un combat, une lutte ou une dispute, souvent physique. Ce terme est fréquemment utilisé dans des contextes variés, allant des conflits personnels aux compétitions sportives. Il est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, bien qu'il puisse être plus fréquent à l'oral dans des discussions informelles ou des nouvelles concernant des événements violents.
"La pelea en el bar fue muy violenta."
"La bagarre dans le bar a été très violente."
"Los dos boxeadores tuvieron una pelea emocionante."
"Les deux boxeurs ont eu un combat passionnant."
"La pelea entre los dos amigos no duró mucho tiempo."
"La dispute entre les deux amis n'a pas duré longtemps."
Le mot "pelea" est souvent utilisé dans des expressions idiomatiques et des phrases courantes. Voici quelques exemples :
"Pelear a brazo partido"
"Lutter à bras ouverts"
Cela signifie se battre avec toutes ses forces.
"No tengo ganas de pelear"
"Je n'ai pas envie de me battre"
Cette expression indique qu'une personne ne souhaite pas entrer en conflit.
"Pelear como un león"
"Se battre comme un lion"
Cela désigne une bataille acharnée, en évoquant la force et le courage.
"Pelear por la justicia"
"Lutter pour la justice"
Cela signifie défendre ce qui est juste dans une situation donnée.
Le mot "pelea" dérive du verbe espagnol "pelear", lui-même issu du latin "pugilāris", qui se réfère à la lutte ou au combat. Cette origine souligne le lien entre l'idée de combat physique et le terme lui-même.
Cette analyse du mot "pelea" illustre son utilisation variée et sa place dans la langue espagnole, illustrant également les nombreuses manières de l'employer dans différents contextes.