Verbe pronominal
/pe.leˈaɾ.se/
Le verbe pelearse signifie "se battre" ou "se disputer", généralement en référence à un conflit physique ou verbal entre deux personnes ou plus. C'est un terme utilisé à la fois dans des contextes sérieux (comme des bagarres) et informels (comme des querelles entre amis ou membres de la famille). En espagnol, on trouve une utilisation fréquente aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, bien que le contexte soit souvent plus enclin à l'usage oral dans des conversations quotidiennes.
Ellos se pelean en el patio de la escuela.
(Ils se battent dans la cour de l'école.)
No quiero pelearme contigo por esta tontería.
(Je ne veux pas me disputer avec toi pour cette idiotie.)
Es mejor resolver los problemas en lugar de pelearse.
(Il est préférable de résoudre les problèmes plutôt que de se battre.)
Le verbe pelearse est souvent utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol :
Ejemplo: Los dos boxeadores se pelearon a muerte en el ring.
(Les deux boxeurs se sont battus à mort sur le ring.)
Pelearse por una causa
(Se battre pour une cause)
Ejemplo: Muchas personas se pelean por una causa justa todos los días.
(Beaucoup de gens se battent pour une cause juste tous les jours.)
Pelearse como perros y gatos
(Se battre comme chien et chat)
Ejemplo: Mis hermanos se pelean como perros y gatos, pero se quieren mucho.
(Mes frères se battent comme chien et chat, mais ils s'aiment beaucoup.)
No hay que pelearse por tonterías
(Il ne faut pas se battre pour des futilités)
Le verbe pelearse vient du mot espagnol pelear, qui signifie "battre" ou "lutter", dérivant du latin pīlārius, qui se réfère à des combats ou des luttes, souvent en lien avec des sports ou des jeux de combat.
Synonymes : - Luchar (lutter) - Discutir (discuter)
Antonymes : - Hacer las paces (faire la paix) - Concordar (concorde)