Le terme "pelliza" désigne un manteau ou une veste en peau, traditionnellement porté dans les régions froides. Ce mot est souvent utilisé dans des contextes évoquant des vêtements en fourrure ou en cuir. En espagnol, il est davantage utilisé dans un contexte écrit, notamment dans la littérature ou les descriptions culturelles, mais il peut aussi être entendu dans la conversation quotidienne dans les régions où ces types de vêtements sont courants. La fréquence d'utilisation peut varier selon les régions hispanophones, étant plus courante dans les zones rurales ou montagneuses.
La pelliza de mon grand-père est très chaude.
Ella se puso la pelliza antes de salir.
Elle a mis la pelliza avant de sortir.
Durante el invierno, es común ver a la gente usando pellizas.
Le terme "pelliza" n'est pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques traditionnelles. Cependant, on peut citer quelques phrases qui évoquent son usage dans la culture :
"Avec la pelliza sur l'épaule" (signifiant qu'on est toujours prêt pour les froides situations, même si cela peut être à la fois une métaphore pour les préjugés).
"De piel de pelliza."
"Avec la pelliza sur l'épaule."
"De piel de pelliza."
Le mot "pelliza" vient du mot latin "pella", qui signifie "peau" ou "fourrure". Il a évolué au fil du temps pour désigner spécifiquement un type de vêtement en peau.
Ce mot est principalement utilisé pour désigner des vêtements chauds, et son utilisation peut varier en fonction du contexte culturel et régional.