Le mot "quimba" est principalement utilisé dans plusieurs pays d'Amérique Latine, notamment en Colombie et au Venezuela. Dans ce contexte, il fait généralement référence à la marijuana. Son usage peut être courant parmi les groupes jeunes et dans des contextes informels. En termes de fréquence, il est davantage utilisé à l'oral, étant un terme d'argot qui peut ne pas apparaître souvent dans des écrits formels.
"¿Tienes quimba para hoy?"
As-tu de la quimba pour aujourd'hui ?
"La quimba que compré es de buena calidad."
La quimba que j'ai achetée est de bonne qualité.
"Van a relajarse con quimba este fin de semana."
Ils vont se détendre avec de la quimba ce week-end.
Bien que "quimba" ne soit pas le terme le plus communément utilisé dans des expressions idiomatiques, il peut apparaître dans des contextes culturels ou de consommation, surtout parmi les jeunes.
"Estar en la quimba"
Signification : Être sous l’influence de la marijuana.
Ejemplo : “Anoche estuvo en la quimba y no recuerda nada.”
(Hier soir, il était sous l'influence de la marijuana et ne se souvient de rien.)
"Compartir quimba"
Signification : Partager de la marijuana avec des amis.
Ejemplo : “Vamos a compartir quimba en la fiesta.”
(Nous allons partager de la quimba à la fête.)
Le terme "quimba" est d'origine populaire et fait partie de l'argot local dans plusieurs pays d'Amérique Latine. Son usage s'est répandu dans des régions où la culture de la marijuana est plus prévalente.
Ce terme reste contextuel et son usage est principalement informel et lié à des discussions sociales.