"Ramada" est un nom féminin en espagnol.
/ramaða/
Le terme "ramada" peut être traduit par "ramada" en français, souvent en référence à une structure ou un abri en plein air fait de branches ou de feuillage (utilisé, par exemple, pour couvrir un espace dans la nature).
En espagnol, "ramada" fait référence à une structure éphémère ou un abri, souvent lié à une tradition de s'abriter pendant des festivités ou des événements en plein air. Elle est fréquemment utilisée dans les contextes de rassemblements sociaux ou culturels, en particulier au Chili, où "ramadas" désignent des lieux de célébration lors des Fiestas Patrias.
Le mot est assez courant, notamment dans les contextes de festivités et de culture populaire, et il est plus souvent utilisé à l'oral.
Las familias se reúnen en la ramada para celebrar.
(Les familles se réunissent dans la ramada pour célébrer.)
La ramada está decorada con luces y flores.
(La ramada est décorée avec des lumières et des fleurs.)
Durante las fiestas, se construyen muchas ramadas en el parque.
(Pendant les fêtes, de nombreuses ramadas sont construites dans le parc.)
Bien que "ramada" ne soit pas particulièrement présente dans des expressions idiomatiques courantes, voici quelques phrases contextuelles qui illustrent son usage.
No hay fiesta sin ramada.
(Il n'y a pas de fête sans ramada.)
La mejor comida se sirve en la ramada.
(La meilleure nourriture est servie dans la ramada.)
Las ramadas son el corazón de nuestra celebración.
(Les ramadas sont le cœur de notre célébration.)
Bailamos toda la noche bajo la ramada.
(Nous avons dansé toute la nuit sous la ramada.)
Le mot "ramada" vient de l'espagnol qui dérive du mot "rama", qui signifie "branche" ou "rameau". Historiquement, "ramada" fait référence à des abris ou structures temporaires faites de branches.
Ce terme englobe donc une multitude d'usages culturels et festifs au sein de la langue espagnole.