Nom commun féminin
/ranuˈɾaðoɾa/
Une "ranuradora" est une machine-outil utilisée principalement dans le domaine de la menuiserie et de l'usinage du bois. Elle est utilisée pour réaliser des rainures, des feuillures et autres types de découpes sur des pièces de bois.
Ce terme est davantage utilisé dans un contexte écrit ou technique, spécifique à l'industrie polytechnique.
Estar al fresco: Literalmente, se refiere a estar en un lugar fresco, pero coloquialmente en España significa estar en libertad condicional.
Esteban pasará la noche en la comisaría, pero la verdad es que ha salido muy barato. Esta mañana ya estaba al fresco.
(Esteban passera la nuit au commissariat, mais en fait, cela lui a coûté peu cher. Ce matin, il était déjà libre.)
Dejar algo en fresco: Significa dejar algo pendiente, sin terminar, o suspenderlo temporalmente.
Mañana sigue lloviendo. Vamos a dejarlo en fresco y lo haremos otro día.
(Demain, il pleut toujours. Nous allons remettre ça à plus tard et le ferons un autre jour.)
Le terme "ranuradora" dérive du verbe "ranurar", qui vient lui-même du mot "ranura", signifiant une rainure ou une fente. L'ajout du suffixe "-dora" indique qu'il s'agit d'un outil ou d'une machine qui réalise cette action de "ranurar".