Adjectif
/rá.ro/
Le mot "raro" en espagnol signifie quelque chose qui est inhabituel, exceptionnel ou qui ne se trouve pas fréquemment. Il peut également se référer à des choses qui sont considérées comme étranges ou peu communes. En termes de fréquence d'utilisation, "raro" est un adjectif courant qui peut être utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il soit souvent employé dans des contextes conversationnels.
"Ese lugar es raro."
Traduction: "Cet endroit est rare."
"Es raro ver a Juan sin su guitarra."
Traduction: "C'est rare de voir Juan sans sa guitare."
"Los fenómenos en la naturaleza pueden ser raros."
Traduction: "Les phénomènes dans la nature peuvent être rares."
Bien que "raro" ne soit pas utilisé de manière prédominante dans des expressions idiomatiques, il apparaît dans certaines tournures pour souligner l'unicité ou l'étrangeté d'une situation. Voici quelques exemples :
Utilisé pour décrire quelque chose d'extrêmement étrange ou inhabituel.
"Estar en un lugar raro."
Traduction: "Être dans un endroit étrange."
Utilisé pour désigner une situation inconfortable ou atypique.
"Es más raro que un huevo de pato."
Traduction: "C'est plus rare qu'un œuf de canard."
Utilisé pour accentuer que quelque chose est très inhabituel.
"Un trabajo raro."
Traduction: "Un travail étrange."
Le mot "raro" provient du latin "rarus," qui signifie "mince," "dispersé" ou "inhabituel." Cela reflète son utilisation pour décrire quelque chose qui est exceptionnel ou qui ne se trouve pas fréquemment.
Synonymes : - Inusual (inhabituel) - Extraño (étrange) - Singular (singulier)
Antonymes : - Común (commun) - Frecuente (fréquent) - Ordinario (ordinaire)