Verbe transitif
/rasˈtɾeaɾ/
Le terme "rastrear" en espagnol signifie suivre ou traquer quelque chose ou quelqu'un. Cela peut s'appliquer dans différents contextes, y compris la technologie (comme le suivi de colis), la sécurité (comme le traçage d'une personne) ou même dans le domaine légal (comme la traçabilité des preuves). L'utilisation de ce mot est assez fréquente à la fois à l'oral et à l'écrit, notamment dans les conversations technologiques et judiciaires.
"Voy a rastrear el paquete que pedí."
(Je vais suivre le colis que j'ai commandé.)
"La policía utiliza tecnología avanzada para rastrear sospechosos."
(La police utilise une technologie avancée pour traquer les suspects.)
"Es importante rastrear los datos de la investigación."
(Il est important de suivre les données de l'enquête.)
Bien que "rastrear" ne soit pas aussi couramment utilisé dans des expressions idiomatiques que d'autres verbes, des phrases informelles peuvent être créées autour de ce verbe en fonction du contexte.
"Rastrear cada pista."
(Suivre chaque indice.)
"Rastrear el origen del problema."
(Traquer l'origine du problème.)
"Rastrear el camino."
(Suivre le chemin.)
Ces expressions reflètent l'idée de suivre ou d'enquêter sur quelque chose, souvent avec une connotation de minutie ou d'attention aux détails.
Le mot "rastrear" provient du substantif "rastro", qui signifie "trace" ou "indice". "Rastro" lui-même est dérivé du verbe "rastrar", qui signifie "traquer" ou "suivre une trace".
Synonymes : - Seguir (suivre) - Localizar (localiser) - Buscar (chercher)
Antonymes : - Ocultar (cacher) - Perder (perdre) - Desaparecer (disparaître)
Cette exploration du mot "rastrear" montre son importance dans diverses situations où le suivi et la traçabilité sont cruciaux. Il est utilisé dans la vie quotidienne ainsi que dans des contextes plus sérieux, comme les enquêtes criminelles et la logistique.