razonar - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

razonar (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Le mot "razonar" est un verbe en espagnol.

Transcription phonétique

/raθoˈnaɾ/ (notez que la prononciation peut varier légèrement selon les régions hispanophones).

Options de traduction en français

Signification et usage

Le verbe "razonar" signifie réfléchir, penser, ou tirer des conclusions logiques sur un sujet. Il est utilisé pour décrire le processus de réflexion analytique où l'on évalue des idées, des arguments ou des situations. En général, "razonar" est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, bien que l'usage soit souvent plus courant dans des contextes académiques ou philosophiques.

Exemples de phrases

  1. Yo suelo razonar mis decisiones antes de tomarlas.
  2. Je prends souvent le temps de raisonner mes décisions avant de les prendre.

  3. Es importante razonar las diferentes opciones disponibles.

  4. Il est important de raisonner les différentes options disponibles.

  5. Para entender mejor el problema, necesitamos razonar juntos.

  6. Pour mieux comprendre le problème, nous devons raisonner ensemble.

Expressions idiomatiques

Le mot "razonar" est souvent utilisé dans des expressions qui impliquent le processus de réflexion ou d'argumentation. Voici quelques exemples :

  1. Razonar con calma.
  2. Cela signifie prendre le temps de réfléchir sereinement à une situation.
  3. Es fundamental razonar con calma para llegar a una conclusión lógica.
  4. Il est essentiel de raisonner calmement pour arriver à une conclusion logique.

  5. Razonar hasta el final.

  6. Cela signifie réfléchir jusqu'à la dernière conséquence ou implication d'une idée.
  7. Debemos razonar hasta el final antes de hacer un juicio.
  8. Nous devons raisonner jusqu'à la fin avant de porter un jugement.

  9. No hay que razonar en vano.

  10. Cela signifie que l'on ne devrait pas perdre son temps à réfléchir inutilement.
  11. A veces, no hay que razonar en vano si la decisión ya está tomada.
  12. Parfois, il ne faut pas raisonner en vain si la décision est déjà prise.

Étymologie

"Razonar" dérive du latin "ratio", qui signifie "raison" ou "calcul". Le terme a évolué à travers le temps pour signifier non seulement l'acte de penser, mais aussi le processus d'argumentation.

Synonymes et Antonymes

Le mot "razonar" est donc un terme important dans le domaine de la réflexion critique et logique, largement utilisé en espagnol dans divers contextes.



23-07-2024