Verbe
/ reβoˈtaɾ /
Le verbe rebotar signifie principalement "rebondir" ou "ricochet". Il est souvent utilisé pour décrire le mouvement d'un objet qui frappe une surface et se déplace à nouveau dans une direction différente. En général, il a une fréquence d'utilisation plus élevée à l'oral que dans des contextes écrits.
La balle a commencé à rebondir sur le sol.
Si lanzas la piedra, va a rebotar en las paredes.
Bien que rebotar ne soit pas souvent utilisé dans des expressions idiomatiques spécifiques, il peut apparaître dans des contextes où l'on parle de retour ou de réaction.
Il est bon d'échanger des idées avec d'autres avant de prendre des décisions.
Rebotar la culpa - transférer la responsabilité à quelqu'un d'autre.
Il essaie toujours de transférer la responsabilité à ses compagnons.
Rebotar de un lugar a otro - se déplacer rapidement entre différents endroits.
Le mot rebotar vient du préfixe "re-" qui indique répétition ou retour, et du verbe "botar", qui signifie "jeter" ou "lancer". Ensemble, ils évoquent l'idée de quelque chose qui est lancé et revient.
En somme, rebotar est un terme dynamique qui se retrouve dans divers contextes, principalement liés au mouvement ou au retour.