Nom (masculin)
/rɛˈkaɾɾɣo/
Le terme "recargo" désigne généralement un supplément ou une majoration appliquée à un prix de vente, souvent en raison de certains facteurs comme des frais supplémentaires, des taxes, ou des coûts additionnels. Il est utilisé dans les domaines économiques et juridiques, pour parler de coûts additionnels liés à des services ou à des biens. En Espagne et en Amérique Latine, il est couramment employé dans le discours financier et commercial.
En ce qui concerne sa fréquence d'utilisation, "recargo" est tout aussi utilisé à l'oral qu'à l'écrit, souvent dans des contextes formels ou professionnels, surtout dans les accords contractuels ou la comptabilité.
(Le supplément pour le service de livraison sera ajouté à la facture.)
Los clientes deben tener en cuenta el recargo por pagos atrasados.
Le mot "recargo" est très utilisé dans des contextes économiques et juridiques, mais il n'est pas particulièrement associé à de nombreuses expressions idiomatiques. Cependant, il peut être intégré dans diverses phrases liées à la finance et à la contractualisation.
(Il est important de lire les clauses du contrat où est mentionné le supplément.)
La compañía aplica un recargo a los servicios fuera del horario laboral.
Le mot "recargo" dérive du verbe espagnol "cargar", qui signifie "charger", avec le préfixe "re-" qui indique une répétition ou une intensification. L'évolution sémantique a mené à la notion de "recharge" ou "surcharge".
Synonymes: - Carga adicional (Charge additionnelle) - Suplemento (Supplément) - Aumento (Augmentation)
Antonymes: - Descuento (Remise) - Rebaja (Réduction) - Alivio (Soulagement)
En résumé, le terme "recargo" est important dans les discussions financières et juridiques, avec une utilisation fréquente dans divers contextes liés à des coûts additionnels et frais.