Le mot "recelo" est un nom masculin.
/r.eˈθe.lo/ (en Espagne) ou /r.eˈse.lo/ (en Amérique latine)
En espagnol, "recelo" désigne un sentiment de méfiance ou de suspicion envers quelque chose ou quelqu'un. Ce mot est souvent employé dans des contextes où il y a un manque de confiance ou une inquiétude quant à la sincérité d'autrui. En termes de fréquence d'utilisation, "recelo" est un terme qui apparaît à la fois à l'oral et dans des contextes écrits, mais on le retrouve plus souvent dans des discours formels, en littérature ou dans le domaine juridique.
"Siento un recelo hacia sus intenciones."
(Je ressens une méfiance envers ses intentions.)
"El recelo entre las partes complicó las negociaciones."
(La méfiance entre les parties a compliqué les négociations.)
Le mot "recelo" est utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol, soulignant souvent une attitude de doute ou de méfiance.
Tener recelo de alguien
Signification : Avoir de la méfiance envers quelqu'un.
Exemple : "Siempre tiene recelo de quienes no conoce."
(Il a toujours de la méfiance envers ceux qu'il ne connaît pas.)
Recelo ante la verdad
Signification : Méfiance face à la vérité.
Exemple : "Hay recelo ante la verdad de los hechos."
(Il y a une méfiance face à la vérité des faits.)
Despertar recelo
Signification : Éveiller la méfiance.
Exemple : "Su comportamiento despertó recelo entre sus colegas."
(Son comportement a éveillé la méfiance parmi ses collègues.)
Le mot "recelo" provient du latin "recelo", qui signifie "avoir peur", "avoir doutes". Ce terme est associé à l'idée de retenir ou de cacher quelque chose en raison de la méfiance ou de la peur.