Verbe
/reh.θaˈɾar/
Le mot « rechazar » signifie refuser quelque chose, ne pas accepter une offre, une proposition ou une demande. Il est souvent utilisé dans divers contextes, que ce soit en droit, dans des conversations informelles, ou dans des situations où une personne refuse quelque chose qui lui est proposé. En espagnol, il est couramment utilisé à l'oral ainsi que dans des écrits formels ou administratifs. La fréquence d'utilisation est élevée, surtout dans les contextes de prise de décision et de négociation.
Elle a décidé de refuser l'offre d'emploi.
El comité ha rechazado la propuesta del nuevo proyecto.
Le comité a rejeté la proposition du nouveau projet.
No puedo rechazar tu invitación, me encantaría ir.
Le mot « rechazar » est également présent dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol.
Traduction : L'idée a été rejetée sans appel par les experts.
Rechazar un poco de ruido
Traduction : Il est nécessaire d'écarter un peu de bruit pour se concentrer.
Rechazar a la primera
Le verbe « rechazar » vient du latin « re- » qui signifie « en arrière » ou « à nouveau » et « jacere » qui signifie « jeter ». Littéralement, cela signifie « jeter à nouveau », ce qui correspond à l'idée de rejeter quelque chose.
Synonymes : - Rehusar - Descartar - Negar
Antonymes : - Aceptar - Admitir - Acoger
En résumé, le verbe « rechazar » est un terme courant en espagnol qui exprime l'idée de refus ou de rejet, utilisé à la fois dans des contextes formels et informels.