Verbe
/rɛm.pleˈθaɾ/ (en Espagne) ou /rem.plaˈzaɾ/ (en Amérique latine)
Le verbe reemplazar signifie substituer quelque chose par une autre chose, en éliminant l'original. On l'utilise fréquemment dans le langage quotidien et dans des contextes variés, y compris juridique et commercial. Son utilisation est fréquente à la fois dans des contextes écrits et parlés, mais il est probablement plus courant à l'écrit dans des documents formels (rapports, contrats, etc.).
Traduction : Il est nécessaire de remplacer le document perdu.
Vamos a reemplazar las bombillas quemadas en la casa.
Traduction : Nous allons remplacer les ampoules grillées dans la maison.
El juez decidió reemplazar la pena de prisión por trabajos comunitarios.
Le mot reemplazar n'est pas spécifiquement lié à de nombreuses expressions idiomatiques, mais il est souvent utilisé dans des contextes impliquant des substitutions ou des changements de termes et d'objets.
Traduction : Remplacer une pièce défectueuse.
Reemplazar el mal hábito por uno bueno
Traduction : Remplacer le mauvais habitude par une bonne.
Reemplazar a alguien en su puesto de trabajo
Le mot reemplazar vient du préfixe "re-" qui indique répétition ou retour et "emplazar" qui vient du latin "inplaciāre" signifiant "placer". Ainsi, reemplazar peut être interprété comme "placer à nouveau", en suggérant une action consistant à mettre quelque chose à la place de quelque chose d'autre.
Ce mot et ses variantes montrent une large utilisation dans la langue espagnole, tant dans le langage quotidien que dans les démarches administratives et juridiques.