Le verbe "regar" signifie principalement "verser de l'eau" ou "arroser" dans le contexte où l'on parle de plantes, jardins ou cultures. Toutefois, il peut également avoir un sens figuré dans certaines expressions. En général, ce mot est relativement courant dans la langue espagnole, surtout dans les contextes liés à l'agriculture et au jardinage, mais aussi dans le langage quotidien pour exprimer l'idée d'observer ou de porter attention. Il est utilisé à la fois à l'oral et dans des contextes écrits.
"Vamos a regar las plantas del jardín."
Traduction : "Nous allons arroser les plantes du jardin."
"Es importante regar las flores todos los días."
Traduction : "Il est important d'arroser les fleurs tous les jours."
"Ella se sienta a regar sus pensamientos."
Traduction : "Elle s'assoit pour observer ses pensées."
Bien que le verbe "regar" ne soit pas toujours au centre d'expressions idiomatiques très connues, il peut apparaître dans des phrases plus figuratives. Voici quelques exemples :
"Regar la tierra"
Traduction : "Arroser la terre." (peut être utilisé pour signifier nourrir un projet ou une idée.)
"Regar rumores"
Traduction : "Diffuser des rumeurs." (Utilisé pour indiquer que des informations non vérifiées circulent.)
"Regar el amor"
Traduction : "Nourrir l'amour." (Sens figuré pour dire entretenir une relation amoureuse.)
"Regar la amistad"
Traduction : "Nourrir l'amitié." (Utilisé pour souligner l'importance d'investir du temps dans les amitiés.)
Le mot "regar" provient du latin "rigāre", qui signifie "arroser" ou "humecter." Ce terme latin est lié aux concepts d'irrigation et de gestion de l'eau.
Irrigar
Antonymes :
Cette présentation du mot "regar" couvre ses aspects essentiels dans le contexte de la langue espagnole, avec des exemples d'usage et des expressions qui enrichissent sa compréhension.