Le mot "regocijo" est un nom masculin.
/rɛɣoˈsi.xo/
Le terme "regocijo" désigne un état de grande joie ou d'allégresse. En espagnol, il est souvent utilisé pour exprimer une émotion intense de bonheur, que ce soit de manière individuelle ou collective. Ce mot est utilisé dans divers contextes, notamment lors de célébrations, d'événements heureux ou de réussites. Sa fréquence d'utilisation est assez élevée, tant à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il puisse avoir tendance à être plus présent dans des contextes littéraires ou poétiques.
Exemples de phrases :
1. "El regocijo del público fue evidente durante la celebración."
(La joie du public était évidente pendant la célébration.)
"Siento un profundo regocijo al ver a mi familia unida."
(Je ressens une profonde réjouissance en voyant ma famille réunie.)
"El regocijo por la victoria del equipo se sintió en toda la ciudad."
(La joie pour la victoire de l'équipe a été ressentie dans toute la ville.)
Bien que le mot "regocijo" ne soit pas nécessairement utilisé dans de nombreuses expressions idiomatiques, il apparaît dans quelques locutions qui évoquent la joie et la réjouissance.
"Reír de regocijo"
(Rire de joie)
"Los niños reían de regocijo al abrir sus regalos."
(Les enfants riaient de joie en ouvrant leurs cadeaux.)
"Gozar de regocijo"
(Profiter de la joie)
"Vamos a gozar de regocijo en la fiesta esta noche."
(Nous allons profiter de la joie à la fête ce soir.)
"Lleno de regocijo"
(Plein de joie)
"Estaba lleno de regocijo al recibir buenas noticias."
(Il était plein de joie en recevant de bonnes nouvelles.)
"Regocijo" dérive du verbe espagnol "regocijar," qui signifie réjouir ou rendre heureux. Ce verbe lui-même est composé du préfixe "re-", qui implique un retour ou une répétition, et du mot "gozo," qui signifie plaisir ou joie, d'origine latine ("gaudium").
Synonymes : - Alegría (joie) - Júbilo (exultation) - Contento (contentement)
Antonymes : - Tristeza (tristesse) - Desconsuelo (inconsolation) - Sufrimiento (souffrance)